jueves, 27 de octubre de 2016

Villegas. Más traducciones de Catulo



Carmen poetae veronensis C. Valerii Catuli     

Versión al español: Hildeberto Villegas Méndez


Miser Catulle, desinas ineptire
et quod vide per isse perditum ducas.
Fulsere quondam candidi tibi soles,
cum ventitabas quo puella ducebat
amata nobis quantum amabitur nulla.                         
Ibi illa multa tumio cosa fiebant
quae tu volebas nec puella nolebat.
Fulser evere candidi tibi soles.
Nunc iam illa non vult; tu quoque, inpotens, noli,
nec quae fugit sectare, nec miser vive,
sed obstinata mente pefer, obdura.
Nec te requir et nec rogabit invita;
at tu dolebis cum rogaber is nulla.
Sclelesta, vae te! Quae tibi manet vita?
Quis nunc te adibit? Cui vide beris bella?
Quem nunc amabis? Cuius ese diceris?
Quem basiabis? Cui labella mordebis?
At tu, Catulle, destinatus obdura.


Poema del poeta de Verona Cayo Valerio Catulo

Versión al español: Hildeberto Villegas Méndez


Pobre Catulo, déjate de tonterías
y da por perdido lo que ves que ha muerto.
Alguna vez brillaron para ti radiantes soles,
cuando acudías a donde te llevaba la chica
amada por nosotros como ninguna otra será.
Allí muchos juegos entonces se hacían
que tu proponías y la chica aceptaba.
Radiantes soles en verdad te iluminaron.
Hoy ella ya no quiere; ni tú lo quieras, débil,
ni a la que huye persigas, ni miserable vivas
sino obstinadamente resiste, aguanta.
Ni te buscará ni rogará si te opones;
pero tú sufrirás cuando nadie te ruegue.
¡Ay de ti, malvada! ¿Qué vida te espera?
¿Quién te buscará? ¿Quién te verá hermosa?
¿ A quién amarás ahora? ¿De quién dirán  que eres?
¿A quién besarás? ¿A quién morderás los labios?
Pero tú Catulo, con decisión aguanta.


Este es uno de los poemas amorosos de Catulo en los que el tema será casi siempre su pasión por  la mujer de sus amores y musa de su poesía, Lesbia, cuyo verdadero nombre se  dice que era Clodia, perteneciente a la influyente familia romana familia de los Clodios, quien fue su musa constante pero también fuente de tormento para Catulo, quien llegó a ser el poeta lírico más destacado de su época. [Nota de H. V. M.]



Hildeberto Villegas Méndez. Maestro de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Chihuahua. Fue titular de las cátedras de español, latín y gramática histórica de la lengua castellana. Federico Ferro Gay y él tradujeron el libro De vulgari eloquentia, de Dante, cuya tercera edición salió en 2013. Actualmente produce programas culturales de Radio Universidad.

1 comentario:

  1. Una de las grandes alegrías de Estilo Mápula es que en esta revista blog Hildeberto Villegas escribe uno de sus libros, traduciendo a Catulo.

    ResponderEliminar