lunes, 25 de enero de 2016

Hildeberto Villegas Méndez. Cayo Valerio Catulo

Carmen poetae veronensis C. Valerii Catuli      


Versión al español: Hildeberto Villegas Méndez


Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,                
Rumoresque senum severiorum                     
Omnes unius aestimemus assis.                                  
Soles occidere et redire possunt                     
Nobis  cum semel occidit brevis lux                
Nox est perpetua una dormienda                   
Da mi basia mille deinde centum                    
Dein mille altera, dein secunda centum                    
Deinde usque altera mille, deinde centum   
Dein, cum milia multa fecerimus                    
Conturbabimus illa, ne sciamus                                  
Aun nequit malus invidere posit                      
Cum tantum sciat ese basiorum.                     


Poema del poeta de Verona Cayo Valerio Catulo


Versión al español: Hildeberto Villegas Méndez


Vivamos, Lesbia mía y amémonos
y las críticas de los viejos más severos
que todas nos importen un comino.
el sol podrá ponerse y regresar una y otra vez
nosotros, una vez que se apague la breve luz,
deberemos dormir una noche eterna.
Dame mil besos y enseguida cien
luego otros mil y un segundo ciento
después hasta otros mil y enseguida cien.
Luego, cuando sean ya muchos miles
los revolveremos para no saber
o para que nadie pueda envidiarnos
Si se entera cuántos besos fueron.



Este es uno de los poemas amorosos de Catulo en los que el tema será casi siempre su pasión por  la mujer de sus amores y musa de su poesía, Lesbia, cuyo verdadero nombre se  dice que era Clodia, perteneciente a la influyente familia romana familia de los Clodios, quien fue su musa constante pero también fuente de tormento para Catulo, quien llegó a ser el poeta lírico más destacado de su época. [Nota de H. V. M.]




Hildeberto Villegas Méndez. Maestro de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Chihuahua. Fue titular de las cátedras de español, latín y gramática histórica de la lengua castellana. Federico Ferro Gay y él tradujeron el libro De vulgari eloquentia, de Dante, cuya tercera edición salió en 2013. Actualmente produce programas culturales de Radio Universidad.

2 comentarios:

  1. Amor es tema de autores clásicos. También de autores malísimos. De Adolecentes. Viejos. Trovadores. Solitarios. Callados y ruidosos.

    ResponderEliminar
  2. Gracias a Jesús Chávez Marín por poner a nuestro alcance esta traducción. Se extrañará mucho al maestro Villegas. Es importante que Radio Universidad mantenga el acceso al archivo de su programa. Como otros grandes chihuahuenses, el maestro Villegas seguirá vivo y vigente a través de su palabra y su magisterio.

    ResponderEliminar