Hombre azul
Por Lilvia Soto
Pronto se publicará mi libro de poemas y ensayos,
en inglés, sobre las invasiones estadounidenses en
Irak y Afganistán.
Este es uno de sus poemas.
Lilvia Soto
Inspirado por el artículo de John F. Burns,
“Sacar a la luz los horrores de Irak en las fosas del
desierto”.
The New York Times, 5 junio 2006.
Los antropólogos lo llaman hombre azul
por su camisa azul tinta
y sus pantalones blancos rayados de
azul,
porque al encontrarse boca arriba
al fondo de una enmarañada fosa del
desierto,
los brazos atados con cuerda,
el cuello descoyuntado,
el casquete color arena firme sobre el
cráneo,
los ojos vendados con tela raída,
la boca abierta en mueca de dolor,
el chasquido de la bala
sobrevuela,
el destello de la mosca azul
deslumbra,
la fragancia de azul-de-los-cielos Allium caeruleum
asciende,
y el dolor de la flauta cercenada de su
cañaveral
susurra,
a través de las raídas nubes
al azul del cielo.
Lo llaman hombre azul
por su presencia,
azul como las tenues venas
en el inmóvil ojo de la tórtola.
Lo llaman hombre azul
por el hambre de ser
que hace eco
en el corazón del déspota.
Soon my new book of poems and essays, in English,
about the American invasions of Iraq and Afghanistan
will be published.
This is one of its poems.
Blue Man
By Lilvia Soto
Inspired by John F. Burns,
“Uncovering Iraq’s Horrors in Desert Graves.”
The New York
Times, 5 June 2006. Web.
The anthropologists call him Blue Man
because of his ink blue shirt
and his blue-striped pants,
because as he lies tangled in a mass grave
his arms tied with rope,
his skull jerked upward at the neck,
his sand-colored cap firm on his skull,
his eyes blindfolded with frayed cloth,
his mouth open wide with pain,
the crack of the bullet
hovers,
the shimmer of the blueflies
blinds,
the scent of the starry Prussian scilla
rises,
and the sorrow of the flute cut from its reedbed
whispers
through threadbare clouds
to the azure sky.
They call him Blue Man
because of his presence,
blue like the fragile veins
in the stilled eye of the turtledove.
They call him Blue Man
because of the longing for being
that echoes
in the heart of the despot.
Lilvia Soto nació en Nuevo Casas Grandes, emigró a Estados Unidos a los 15 años, reside en Philadelphia, Pennsylvania. Tiene un doctorado en lengua y literatura hispánica de Stonybrook University en Long Island, Nueva York. Ha enseñado literatura y creación literaria en Harvard y en otras universidades norteamericanas. Fue cofundadora y directora de La Casa Latina: The University of Pennsylvania Center for Hispanic Excellence. Fue directora residente de un programa de estudios en el extranjero de las universidades Cornell, Michigan y Pennsylvania en Sevilla, España.
No hay comentarios:
Publicar un comentario