Lección 44
Manual de corrección de estilo
Todo trabajo debe realizarse con los recursos más actuales de las técnicas que le correspondan. Por eso, la corrección de estilo actualmente se realiza sobre los textos en su formato digital, es decir, hoy se trabaja frente a la pantalla de la computadora y no sobre las cuartillas impresas.
La corrección se realiza en el programa de Word, donde es fácil modificar los elementos tipográficos.
Antes de empezar, hay que poner la tipografía del documento en el tamaño y en el tipo de letra que al corrector le parezca más cómodo y ágil de leer. Y luego alinearlo a la derecha, para que no se abran espacios ficticios en las líneas; nunca que debe trabajar con el documento justificado ni centrado.
Todos los textos originales traen vicios y errores que se repiten a lo largo del documento. Para eso hay una aplicación de Word que se llama “reemplazar”. Cuando se abra el cuadrito, hay que activar el factor “reemplazar todo”. De esa manera quedan corregidas desde el principio y con una sola tecla todas las correcciones de esa palabra o de esa frase que vengan en el documento, no importa el número de páginas que sean.
El vicio más repetido en los originales de texto es el mal uso de las mayúsculas. De una manera incorrecta suelen usarse para subrayar o para dar importancia a ciertas palabras, como licenciado, matemáticas o presidente o abril.
Los únicos dos usos correctos de las mayúsculas en la inicial de algunas palabras son dos:
En los nombres propios, y
después de punto.
En los nombres propios:
de personas: Juan, Pablo, Irma.
de lugares: Chihuahua, Italia, Durango. Y de
de instituciones: Instituto Méxicano del Seguro Social, Universidad Autónoma de Chihuahua.
Nunca se deberán usar las mayúsculas:
ni para escribir el texto completo: PORQUE ESTO ES ABSOLUTA FALTA DE ORTOGRAFÍA.
ni para los títulos académicos: licenciado, ingeniero, contador
ni para los nombres de materias académicas: gramática, lógica, cáculo infinitesimal
ni para los meses del año
ni para el nombre de cargos oficiales: gobernador, presidente, diputado, rey
Las abreviaturas van en mayúsculas, Lic. Ing. Dr. Los títulos como licenciado, doctor, etcétera, deben escribirse con minúsculas.
La palabra don –sinónimo de cualidad, virtud o habilidad– no va en mayúscula.
Otro vicio frecuente es el mal uso de las comillas. Se les suele usar de forma incorrecta para subrayar o resaltar algún texto, o para señalar un tono de burla o de ironía.
El único uso de las comillas, antes y después de un fragmento de texto, es el de citar un texto ajeno en medio del texto propio del autor. Por ejemplo: Todavía recuerdo lo que mi padre me decía cuando me regañaba por el desorden de mi escritorio: “Cada cosa en su lugar y un lugar para cada cosa”. A esas palabras les vine a hallar después muchas señales hasta filosóficas.
Las comillas se usan únicamente para citar:
Palabras de otro autor dentro del texto propio
títulos de artículos de revistas o capítulos de libros: ejemplo: “Diles que no me maten”, el cuento de Juan Rulfo que viene en su libro de cuentos El llano en llamas.
Se deben poner en cursivas los títulos de libros, películas y las palabras en otros idiomas. Ejemplos:
El llano en llamas
El padrino
He has no importance
En ninguna parte del texto deberán usarse las negritas. Ese recurso es de diseño gráfico, no de redacción.
Los pronombres demostrativos van si acento escrito, en todos los casos: este, ese, aquel, estos, estas.
La palabra solo va sin acento escrito, independientemente a qué se refiera.
La palabra estado, si se refiere a territorio, irá en minúscula.
La palabra Estado, en cuestiones administrativas o al referirse a nación, va con mayúscula.
Las palabras especiales, mal escritas a propósito o en otro idioma, se pondrán en itálicas (cursivas) sin comillas.
La palabra aun va sin acento cuando se refiere a hasta o incluso: Ejemplo: aun con las manos atadas, puedo hacerlo.
La palabra aún va con acento cuando se refiere a todavía. Ejemplo: Aún puedo alcanzarte.
Los nombres de los planetas, meses del año, días de la semana, profesiones dentro del discurso van con minúsculas.
La palabra sino se escribe junta cuando el redactor quiere contraponer una idea a otra, por ej:
No vamos a una fiesta sino a la casa.
En cambio si no, se escribe separado cuando hay condición.
Ej: Si no me llega la cuenta, no podré pagar lo que debo.
23, Pie de página:
singular –minúscula
p.p. plural –minúsculas.
24.-Datos a pie de páginas, primero y sucesivamente:
nombre y apellido del autor,
título de la obra en cursiva o itálica
y página o páginas en minúscula =
singular –minúscula.
–p.p. plural –minúsculas.
25.-Orden de la bibliografía: Esta se escribe en orden distinto al pie de página debe llevar el siguiente orden en la última página del trabajo.
Autor – apellido o apellidos = inicial en mayúscula, después el nombre en minúscula solo la inicial con mayúscula y dos puntos
Título en cursivas o itálicas
Nombre del ensayo entre comillas (si se desea señalar)
Lugar de la edición: ciudad, país. Agregar una coma.
Editorial. Nombre de la casa editora. Después una coma.
Fecha de la edición y agregar punto final.
Ejemplo:
Bartra, Roger: La jaula de la melancolía, México, Editorial Grijalbo, 1987.
El compilador ocupa el lugar que lleva el autor, si se refiere a la unión de varios ensayos o trabajos recopilados por una o varias personas.
Clave en la computadora para guión de diálogo: Alt sostenido + 0151 (números ubicados en extrema derecha)
Abreviaturas de investigación documental:
Abreviatura Significado
C. antes de Cristo
acad academia
accesit que se acerca
ad hoc adecuado
A.M., a.m. antes de medio día (antes meridiano)
An. Anales
Anón. Anónimo
A.n.e. antes de nuestra era
apud según, apoyado por
art. (s) artículo
art. Cit artículo citado
aum. aumentado
bibl. bibliografía
bol. boletín
c.c. copyright
c., ca. (circa) cerca de, aproximadamente
cap. (s) capítulo (s)
cf.cf. confer. confróntese, compare, confirme
citado por (apud) citado por
col. (s) columna (s)
comp. compilador
correg. corregido
cum laude con alabanza
d.C. después de Cristo
depto. departamento
dgs, diag(s) diagrama (s)
dir. director
editor
edic. edición
edit. editorial
rev. edición revisada
e.g. (exempli gratia) por ejemplo
ej., ejem. ejemplo
est. prel. estudio preliminar
est. y así sucesivamente, y otros
(et al) y otros y otros
seg y siguiente (s)
facsm., facs facsímil. Facsímiles
fasc. fascículo
de E. Fe de erratas
fig. (s) figuras
fol., f., Folium folio(s)
fot. Fotografía
front. frontispicio
gen. general
geogr. geografía
hora, hoja para indicar hojas escritas por un solo lado.
hist, historia
Ibid mismo lugar. Misma obra, mismo autor y misma pág.
Ibídem mismo autor, misma obra y diferente
pág.
i.e. (id est) es decir, esto es
il, ills, ilus ilustraciones, ilustrado por
inf. Informe
in folio en hoja
infra abajo, más adelante.
Imp. imprenta
Impreso impreso
Introd. introducción, introductoria
Inv. investigación
letra
ls. línea (s)
lám. lámina
lib. (s) libro (s)
loc. cit en el lugar citado
map. mapa (s)
min. minuto
monogr. monografía
ms mss. manuscrito
nota
n.b nótese bien
nac. nación
Nac. Nal. nacional
del t. nota del traductor
Nihil obstrat no hay objeción
n.l. s.l. no aparece nombre de lugar, sin lugar.
s.n., n.n. sin nombre/ no aparece nombre, ningún.
núm. número.
n.s. nueva serie
(ob. cit) obra citada obra citada.
oficina
(op. cit) en la obra cita en la obra citada
pág. página
p.p., págs. Páginas
passim por doquier; aquí y allá
ej. por ejemplo
post detrás, después de
p.m. (post meridiem) después del medio día.
pref. Prefacio
pról prólogo
p.s (post. scriptum) después de lo escrito
pub. Publicado, publicación.
Pt., p.ps. | parte, partes
q.v. (quod vide) véase
rec. recopilación
ref. referencia
reim reimpreso
retrs retratos
rev revisado (a)
s.a.s.f.s.l. sin año, sin fecha, sin lugar.
sec. (s) sección (es)
selec. selección
seud. seudónimo
sgte. siguiente
sic así
s.n.t. sin notas tipográficas
s.p.i. sin pie de imprenta
Sr. Sra. Srita. señor, señora, señorita.
Sría secretaría
supra en la parte de atrás, arriba
sup. (s) suplemento(s)
s.v. (sub voce) según el concepto
t.tt. tomo(s)
tal. (s) taller(s)
tec. técnica
tip. tipográfica
traducción
trad. traductor
trad. es p. traducción española
(vid) véase
gr. por ejemplo
viz. especialmente
vol. (s) volumen (s)
(versus) contra, en oposición a
Clave et al – indica = y otros.
Clave Ibidem- significa lo mismo
No hay comentarios:
Publicar un comentario